Altagram s’excuse de ne pas avoir crédité les traducteurs de Baldur’s Gate 3
La société de localisation de jeux Altagram a a publié de longues excuses pour avoir omis de créditer ses traducteurs pour leur travail sur Porte de Baldur 3.
La société a été appelée plus tôt cette semaine pour avoir omis certains de ceux qui ont travaillé sur la localisation en portugais brésilien pour Porte de Baldur 3 du générique du jeu.
Il a été noté que, bien qu’il n’ait pas crédité les traducteurs individuels qui ont travaillé sur le projet, Altagram a choisi de créditer plusieurs chefs de département et membres de la suite C de l’entreprise, y compris son PDG, COO et CCO.
Larian a également été réprimandé pour avoir accepté une liste incomplète de crédits avant le lancement et a blâmé la porte d’Altagram. « C’était tout le groupe Altagram », a déclaré le directeur de la publication de Larian, s’adressant à Eurogamer. « Nous avons tendu la main et les avons obligés à résoudre ce problème. »
Dans une déclaration publiée sur X plus tôt dans la journée, Altagram a salué l’éthique de travail de ses traducteurs et collaborateurs (dont certains sont des travailleurs indépendants) et a déclaré qu’il assumait « l’entière responsabilité » des omissions.
« Nous apprenons de cette expérience et examinons les échecs de nos processus internes concernant les crédits. Nous tenons à remercier Larian de nous avoir permis de corriger rapidement cette erreur et de mettre à jour la section des crédits. Les noms des traducteurs portugais brésiliens seront inclus dans un patch à venir pour le jeu », a déclaré la société.
Altagram veut « conduire le changement » mais a du mal à modifier ses propres pratiques
Altagram a décrit la situation comme « malheureuse et frustrante » et a affirmé qu’en tant que leader dans le domaine de la localisation, elle aspire à être une entreprise capable de « diriger le changement dans l’industrie pour les crédits dans le jeu ».
« Nous apprécions profondément les commentaires que nous avons reçus des pigistes et autres, et nous nous engageons toujours à faire mieux », poursuit le communiqué. Altagram a ajouté qu’il se fera un plaisir de s’engager avec quiconque souhaite partager des commentaires et des préoccupations concernant la façon dont il gère le crédit.
Notamment, la société a suivi ces excuses avec un série d’engagements il prétend lui permettra d’éviter des situations répétées à l’avenir, y compris la mise en place de comités de crédit internes, une politique d’ajustement flexible qui lui permettra de modifier plus facilement les crédits après le lancement, et un engagement à adhérer aux directives de l’IGDA sur le crédit de jeu qui ont été mis à jour plus tôt cette année.
Malgré ces assurances, certains ont souligné qu’Altagram était déjà venu ici. En juin, l’entreprise a été appelée pour ne pas avoir crédité les traducteurs indépendants allemands qu’elle avait embauchés pour travailler sur Diablo IV.
Répondre à cette critique sur X, Altagram s’est excusé pour le « problème » et a déclaré que « les crédits peuvent être complexes ». L’entreprise a également tenté de solliciter davantage de commentaires afin de pouvoir « en savoir plus » sur le problème, mais a apparemment eu du mal à modifier ses pratiques avant le lancement de Porte de Baldur 3.
Le développeur de jeux a contacté Altagram plus tôt cette semaine pour lui demander spécifiquement pourquoi il a omis des traducteurs individuels malgré l’inclusion des noms des principaux dirigeants dans le Porte de Baldur 3 crédits. Nous n’avons pas encore reçu de réponse.