Faire la pluie et le beau temps : Notre expression française de la semaine
Aujourd’hui (29 août), le temps chaud devrait laisser place à des orages dans l’ouest, le sud-ouest et le sud de la France, ce qui nous a fait penser à une expression météorologique similaire.
Lire la suite : Temps chaud et orages attendus en France aujourd’hui
Faire la pluie et le beau temps (littéralement: faire de la pluie et du beau temps) pourrait se traduire par quelque chose comme être ou jouer à Dieu en anglais, car il fait référence à quelqu’un ou à quelque chose qui contrôle tout.
Les expressions anglaises équivalentes peuvent donc inclure to call the shots ou to run the show.
Un exemple en français serait : elle aime ce chien tellement, c’est lui qui fait la pluie et le beau temps dans cette maison (elle aime tellement ce chien, c’est lui qui règne dans cette maison).
En français, on pourrait aussi dire mener le jeu (pour mener le jeu) ou faire la loi (faire la loi).
Faire la pluie et le beau temps remonte à 1732, et on pense qu’il fait référence aux dieux des mythologies anciennes, qui pouvaient changer le temps sur un coup de tête.
D’autres expressions françaises liées au temps incluent parler de la pluie et du beau temps (parler de pluie et de beau temps), ce qui se traduit par bavarder ou bavarder.
Il y a aussi après la pluie, le beau temps (après la pluie vient le beau temps), qui décrit l’idée que chaque mauvaise situation cède la place à des jours meilleurs ou à un positif caché.
En anglais, ce serait donc l’heure la plus sombre est juste avant l’aube ou chaque nuage a une doublure argentée.
Articles Liés
Tati, toutou, teuf-teuf : le français et son amour des mots doublés
7 expressions françaises à utiliser quand il fait chaud
Pour des prunes : Notre expression française de la semaine